- Publicidade -

MIDRASH APRESENTA CICLO SHAKESPEARE 400 ANOS

Publicado em:

O CENTRO CULTURAL MIDRASH APRESENTA O CICLO SHAKESPEARE COM LEITURA DE POEMAS E DUAS MONTAGENS DE OBRAS SHAKESPEARIANAS: O MERCADOR DE VENEZA QUESTIONANDO A SUBVERSÃO DE ESTEREÓTIPOS RACIAIS E RANS HAMLET FORMATION, INSPIRADO EM HAMLET.

O MERCADOR DE VENEZA – TEATRO

A peça se passa no seculo XXI quando as ressurgências de preconceitos no nos convidam a refletir sobre O Mercador de Veneza, cuja problemática continua sendo atual. Nesta peça, Shakespeare vira os estereótipos de cabeça para baixo e manipula os conceitos das construções culturais com grande sutileza. O dramaturgo toma como objeto de reflexão o ódio racial, religioso e cultural entre o judeu e o cristão, atados em simbiose econômica na Veneza renascentista, centro do capitalismo emergente. Objetiva mostrar que a intolerância recíproca é responsável pela explosão dos ódios e agressividades por parte de ambos em suas relações de oposição e dependência.

Serviço:
Data: quinta-feira, 14 abril às 20h
Ingresso: R$ 30

RANS HAMLET FORMATION – TEATRO
Com Atores da Cia Completa Mente Solta, “Hamlet” é a nossa nova empreitada. A proposta é mergulhar na tragédia do atormentado príncipe da Dinamarca, pelo ponto de vista dos outros personagens da peça e dos atores que participam da montagem. Sendo assim, trechos da peça são encenados e ampliados por textos escritos pelos próprios atores. O elenco de cinco homens transita pelos personagens num jogo de linguagens distintas, para criar uma analogia entre os temas da peça e a atual situação da América Latina.

Desde 2011, a Cia Completa Mente Solta trabalha com textos de William Shakespeare e os desafios são cada vez maiores e mais gratificantes.

Serviço:
Data: quarta-feira, 20 de Abril às 20:30
Ingresso: R$ 30

O DISCURSO DO AMOR RASGADO EM SHAKESPEARE – POESIA, PERFORMANCE E REFLEXÃO

Ao comemorar três décadas traduzindo Shakespeare, o poeta, roteirista de novelas e letrista Geraldo Carneiro prepara livro com traduções inéditas do dramaturgo inglês com olhar declaradamente lírico. O Discurso do Amor Rasgado reúne poemas, cenas e fragmentos de peças de William Shakespeare.

Geraldinho traduziu primeiro A Tempestade (encenada em 1982 e 1983 e publicada em 1991); adaptou Como Gostais, (encenada em 1985 e publicada em 1986). Traduziu ainda Antonio e Cleópatra (encenada em 2005) eTrabalhos de Amor Perdidos. Sobre sua constância como tradutor do poeta e dramaturgo de Stratford-upon-Avon por mais de trinta anos, Geraldinho declara na introdução do livro: ?Ao longo desses anos de convívio compreendi que o motivo da permanência de Shakespeare não é apenas a força das suas histórias, mas o poder de suas palavras, sobretudo as de amor. Foi o fascínio delas que provocou essa coletânea?

Como se não bastassem as peças cuja encenação suas traduções possibilitaram, seu trabalho sobre alguns dos sonetos do bardo inglês são impressionantes recriações para o português de um dos pontos altos do idioma inglês.

Serviço:
Data: terça-feira, 03 de Maio às 20h
Ingresso: R$ 30

MIDRASH CENTRO CULTURAL
Rua General Venâncio Flores, 184
Leblon – Rio de Janeiro – RJ

Alê Shcolnik
Alê Shcolnikhttps://www.rotacult.com.br
Editora de conteúdo e fundadora do site, jornalista, publicitária, fotografa e crítica de cinema (membro da ACCRJ - Associação de Críticos de Cinema do Rio de Janeiro). Amante das Artes, aprendiz na arte de expor a vida como ela é. Cultura e tattoos nunca são demais!

Mais Notícias

Nossas Redes

2,459FansGostar
216SeguidoresSeguir
125InscritosInscrever
3.870 Seguidores
Seguir
- Publicidade -